Haiku

Soledad                                                                                           Solitudine
anònimo, China, 1121 a.c.                                                              anonimo, Cina, 1121 a.c.
                                                                      

Blancas nubes viajan en el cielo                                                    Bianche nuvole viaggiano nel cielo
Grandes laderas de los montes                                                      Grandi pendii dei monti                     
Nos separan y todo debe yacer.                                                     Ci separano e tutto deve giacere.                                                                                  
El camino es àspero y lejano                                                          Il cammino è impervio e lontano
Hondos vados se abren entre nosotros                                           Profondi guadi si aprono tra di noi.

Yo te ruego que no mueras.                                                            Io ti supplico di non morire.


("Antiguos poemas chinos anònimos" versiòn castellana y selecciòn H.J.Bacco y O.Svanascini, ed.numerada  S.A.D.A.O, Buenos Aires, 1952)




 
Haiku I "recordando a Mieko", collage, 2012




Haiku II, collage, 2012